*** Welcome to piglix ***

Lam Bun

Lam Bun
Lam Bun.jpg
Lam Bun
Background information
Chinese name 林彬
Pinyin Lín Bīn (Mandarin)
Jyutping Lam4 Ban1 (Cantonese)
Born (1929-09-24)24 September 1929
Guangzhou, Guangdong, China
Died 25 August 1967(1967-08-25) (aged 37)
Hong Kong

Lam Bun (25 September 1929 – 25 August 1967) was a radio commentator at Commercial Radio Hong Kong who was fiercely critical of leftists. He was assassinated during the Hong Kong 1967 riots, becoming an icon of freedom of speech in Hong Kong.

Born in 1929, Lam was a radio commentator at Commercial Radio Hong Kong, which, during the 1960s, was fiercely critical of leftists. During the 1967 riots, he criticised the leftist agitators on his own radio programmes. He created a programme called "Can't Stop Striking" (欲罷不能) to satirise the leftist agitators, leading some leftist newspapers at the time to label him as a "traitor" and a "running dog".

On 24 August 1967, whilst on his way to work, men posing as road maintenance workers stopped his vehicle at the end of the street where he lived. They blocked his car doors and doused Lam and his cousin with petrol. They were both then set on fire and burned alive. Lam died later that day in a hospital; his cousin died several days later. A leftist group reportedly claimed responsibility for the assassination. No one was ever arrested, although it was believed that 1967 riot leader, Yeung Kwong, then chairman of the Federation of Trade Unions (FTU) and director of the All Circles Anti-Persecution Struggle Committee, ordered the murder. However, pro-Beijing politicians said in 2010 that leftists should not be blamed for Lam's death.

Immediately after Lam Bun's death, most of the Chinese and English newspapers in Hong Kong condemned the brutal murdering of Lam Bun and many other Chinese and non-Chinese innocent victims by the leftist extremists as despicable and inhuman. On the other hand, the pro-communist leftist newspaper, Ta Kung Pao, published several articles, condemning Lam Bun but not the murderers. For example, one of the articles titled "地下突擊隊鋤奸, 敗類林彬受重傷", which may be translated into English as "An underground special tactic unit had crushed the villain. The antagonist, Lam Bun, was seriously wounded". Another article in the same newspaper published on the same day described the brutal murdering as a punishment that Lam Bun had deserved ("突擊隊懲戒林彬").


...
Wikipedia

...