Syldavian | |
---|---|
Зйлдав, Zyldav | |
Pronunciation | /zɪldav/ |
Created by | Hergé |
Date | 1939 |
Setting and usage | The Adventures of Tintin |
Ethnicity | Syldavian people |
Users | 642,000 (1939) (fictional) |
Purpose |
Indo-European
|
Cyrillic Latin |
|
Sources | Dutch language |
Official status | |
Official language in
|
Syldavia |
Regulated by | unknown |
Language codes | |
ISO 639-3 |
None (mis ) |
Glottolog | None |
Syldavian is a fictional West Germanic language created by Hergé as the national language of Syldavia, a small fictional Balkan kingdom that serves as a major setting in many of The Adventures of Tintin stories. Hergé modeled the language on Marols, a dialect of Dutch spoken in and around Brussels. The entire corpus of the language has been analyzed by Mark Rosenfelder.
As presented in the Tintin books, Syldavian has a superficial resemblance to the Slavic languages due to its orthography. Like Serbian, it uses both Cyrillic and Latin script, although apparently in somewhat different contexts; it is most commonly written in the Cyrillic alphabet, albeit with the Latin alphabet by the royal court. It shares numerous orthographic features found in various Eastern European languages, most notably the "sz" and "cz" of Polish. However, the language is clearly a Germanic language. Its vocabulary and grammar resembles that of Dutch and German and has little in common with any Slavic languages. The language also appears to have been influenced by Bordurian, Slavic languages and Turkish. The Syldavians often bear names of Slavic origin, such as Wladimir; the dish szlaszeck that Tintin encountered also appears to be a borrowing (szaszłyk is the Polish word for "shish kebab", borrowed in turn from Turkish). Many words are based on common French slangs. For examples, "klebcz" is constructed on the French Parisian slang "clebs" meaning "dog".